2023年英语专八翻译考试题型训练(完整)

时间:2023-02-14 19:45:33 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的2023年英语专八翻译考试题型训练(完整),供大家参考。

2023年英语专八翻译考试题型训练(完整)

英语专八翻译考试题型训练1

  英语专八翻译模拟题原文:

  一个王朝之所以覆灭衰败的结果,绝非单独事件所造成的。不过历史学者和史评家们常常挑出某些特定的事件,认为它们是导致旧朝代灭亡的主要原因。他们有时甚至声称,假若不是因为某件事,改朝换代就不会发生。清代就有不少学者把明朝的.覆亡归咎于崇祯皇帝处决了他手下最具才干的大将袁崇焕。还有一种法说盛行于通俗作家之中,认为使异族入主华夏的罪魁乃是一位叫陈圆圆的美貌女子,而她不过是山海关统兵大帅吴三桂花一千两银子买来作妾的一位歌女而已。

  英语专八翻译模拟题答案:

  Nevertheless, scholars and historical commentators in each dynasty often singled out a few occurrences which they considered to be chiefly responsible for the collapse of the old regime. Sometimes they went so far as to announce that except for a certain in-cident,the dynastic change would never have occurred. Thus, quite a few Qing schol-ars attributed the fall of the Ming dynasty to Emperor Chongzhen"s execution of his ablest general,Yuan Chonghuan. On the other hand, popular writers often blamed the Manchu occupation of China on a beautiful woman named Chen Yuanyuan-a mere singing girl bought for a thousand taels of silver to become the concubine of Wu Sangui,garrison commander of the strategic Shanhai Pass.


英语专八翻译考试题型训练扩展阅读


英语专八翻译考试题型训练(扩展1)

——专八英语考试英汉翻译试题训练3篇

专八英语考试英汉翻译试题训练1

  <汉译英>

  婚姻的旅程

  中文原文:

  当你步入婚姻的殿堂,你可能认为已经爬到了山顶,剩下的只是悠闲地沿着*缓的山坡下山。然而,这只是恋爱的结束,婚姻的开始。拥有一颗骄傲而又叛逆的心,坠入爱河与赢得爱情都是难事;但维持爱情也很重要,夫妻都应相敬如宾,互相关爱。当真爱起始于圣坛之时,夫妻之间便开始了一场智慧与慷慨的.竞争,一场为了一个不可能实现的理想而持续一生的奋斗。不可能实现?啊,当然不可能,因为他们不是一个人,而是两个呀。

  参考译文:

  When you have married your wife, you would think you were got upon a hilltop, and might begin to go downward by an easy slope. But you have only ended courting to begin marriage. Falling in love and winning love are often difficult tasks to overbearing and rebellious spirits; but to keep in love is also a business of some importance, to which both man and wife must bring kindness and goodwill. The true love story commences at the altar, when there lies before the married pair a most beautiful contest of wisdom and generosity, and a life-long struggle towards an unattainable ideal. Unattainable? Ay, surely unattainable, from the very fact that they are two instead of one.


英语专八翻译考试题型训练(扩展2)

——专八备考试题翻译练习3篇

专八备考试题翻译练习1

  <英译汉>

  英文原文:

  The secret of being a saint

  Once upon a time there lived in a country a do-gooder. The king was very appreciative of his deeds and decided to honour him as a saint by a decree. On the saint’s eightieth birthday, the king was invited to his birthday celerbration. He brought with him a painter so as to do a picture of the kindly saint as a paragon for his countrymen.

  When the feast is over all the guests were asked to have a look at the picture. To their great surprise, when the picture was shown, what they saw was not a kind but a ruthless and cruel look. The king was very angry at seeing this and ordered his men to beat the painter.

  Upon hearing the noise, the saint rushed to the scene to have a look at the picture. After viewing it, the saint knelt down and said, "your majesty, the person in the picture is none other than me." Why?" said the king, dumbfounded. "This has been the very person whom I have never wanted to be."

  In this world, there are no naturally born saints; only those who can do self-criticism and sel-examination, can become saints.

  参考译文:

  成为圣者的秘诀

  从前,在一个国家里,有一位做了无数善事的善心者。国王非常欣赏他的善举,便封他为圣者。

  有一天,圣者过八十大寿,国王前来庆贺,特别带来一位画家,想通过画家的笔,将这位圣者慈祥的容貌画下来,作为世人的典范。

  用完晚餐之后,众多的嘉宾前来观赏这幅慈爱的画。肖像画家将这幅画像拿出来的时候,所有人大吃一惊。因为画里的人根本没有慈善的面貌,反而充满暴戾,粗野,邪恶的气息。国王一看,生气地要人把画家拖出去鞭打。

  这时,圣者听到惊呼声,跑了过来,他看到这幅画后,跪倒在地:“国王,这画里的人,才是真实的我啊。”国王惊诧地问:“为什么?”圣者道:“这就是我一生挣扎着,不想去做的那个人啊。”

  在这世上,没有天生的圣者,惟有能时时刻刻自我反省,自我检视的.人,才能成为圣者。


英语专八翻译考试题型训练(扩展3)

——专八英语翻译考试题型解析3篇

专八英语翻译考试题型解析1

  <汉译英>

  中文原文:

  进取的.幸福

  正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于琐事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。

  参考译文:

  We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series. There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life. To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.


英语专八翻译考试题型训练(扩展4)

——专八英语考试改错习题模拟训练3篇

专八英语考试改错习题模拟训练1

  A number of colleges and universities have announced steep tuitio increases for next year much steeper than the current,very low rate of inflation. They say the increases are needed because of a loss in value of university endowments" heavily investing in common __1__stock. I am skeptical. A business firm chooses the price that maximizes its net revenues, irrespective fluctuations in income; and increasingly the __2__outlook of universities in the United States is indistinguishable from those of __3__business firms. The rise in tuitions may reflect the fact economic uncertainty __4__increases the demand for education. The biggest cost of being in the school is foregoing income from a job (this is primarily a factor in __5__graduate and professional-school tuition); the poor one" s job prospects, __6__the more sense it makes to reallocate time from the job market to education,in order to make oneself more marketable.

  The ways which universities make themselves attractive to students __7__include soft majors, student evaluations of teachers, giving students a governance role, and eliminate required courses. __8__Sky-high tuitions have caused universities to regard their students as customers. Just as business firms sometimes collude to shorten the __9__rigors of competition, universities collude to minimize the cost to them of the athletes whom they recruit in order to stimulate alumni donations, so the best athletes now often bypass higher education in order to obtain salaries earlier from professional teams. And until they were stopped by the antitrust authorities,the Ivy League schools colluded to limit competition for the best students, by agreeing not to award scholarships on the basis of merit rather than purely of need-just like business firms agreeing not to give discounts on their best __10__customer.

  答案及解析:

  1. investing应改为invested。

  这里说“投资于”普通股中的捐赠金价值损失惨重,既然是投资,就是指人去投资,即endowments (that were)heavily invested in.括号内的部分是被省略的部分,本句形式上是主动,实际意义上为被动,因此应该把investing改为invested,否则逻辑上和语法上都是说不通的。

  2. 在irrespective和fluctuations之间加上介词of。irrespectiveOf是一固定用法,意指“不论,不管,不顾,”等,如:irrespectiveOfthecost不惜工本,irrespective of the consequences不顾后果,irrespective of duty status不论职位高低。此处指公司不顾收入的波动变化。

  3. 把those改为that。本句的后半部分主要强调的是大学里的.“看法或观点”(outlook)与企业公司的看法或观点不一样,即着眼点在于对两种

  不同团体看法的对比。既然前面用的是单数形式,后面也应用单数形式,基本语法规则是前后应一致,本句为代词those的误用,所以应把

  those改为that。

  4.在fact和economic之间力口上关系代词that。这是一个同位语从语,that在同位语从句中是不能省略的,否则就很可能出现意思所指不清的

  麻烦,所以此处必须加上关系代词that。

  5.把定冠词the去掉。定冠词与一名词连用,表示某个或某些特定的人或物或机构等,而此处的in the school,一则意思不清,二则可能指在某人正在某个具体学校做某事。这一层意思与本文上下文不相吻合。比较之下,inschool是一固定说法,表示“在上学或求学”、“在校读书”正符合本文上下文的意思。因此应把定冠词去掉。

  6.把形容词poor改为其比较级poorer。这句中的poor与后面的more形成一对比较关系,表示“越……越……”,根据这一思路,我们应把形容词poor改为其比较级poorer,以表达一种对称关系。

  7.在ways和which之间加上一个介词in。在ways和which之间加上一个介词in,表示in these ways,即指通过前面提到的这些方法。相似的句子较多,如:Not all sounds made by animals serve as language,and we have only to turn to that extra ordinary discovery of echo-location in bats to see a case in which the voice plays a strictly utilitarian role.(动物发出的声音并不是都能当作语言,因此我们只好求助于蝙蝠回声定位的这种非凡的发展,探究一下语音在何种情况下起着绝对有用的作用。)

  8.这里应该用动词的—lng形式,即eliminating,以便使句型结构与前面的giving(students a governance role)保持一致,否则句子结构和意思都显得不正确。

  9.将shorten(缩短;使变短)改为reduce或weaken。此处属于用词不当。应将shorten(缩短;使变短)改为reduce(使精神垮下来;使身体弱)或weaken(使削弱;使衰减),可表示文中所表示的“减弱竞争的残酷性”。

  10.将to give discounts on改为to give discounts to their best customer。

  意为实业公司给最好的客户提供优惠。而give discount on something则指就某一商品打折扣,显然与本文的上下文是相悖的。因为本文一直在讨论就如何避免为抢最好的生源而展开恶性竞争,为抢好学生捉供优厚奖学金,与公司为抢客源,给最好的客户提供优惠道理是一样的。所以应做上述改动。


英语专八翻译考试题型训练(扩展5)

——奥数考试题型及解题思路「」3篇

奥数考试题型及解题思路「」1

  基本概念:一定量的对象,按照某种标准分组,产生一种结果:按照另一种标准分组,又产生一种结果,由于

  分组的标准不同,造成结果的差异,由它们的关系求对象分组的组数或对象的总量。

  基本思路:先将两种分配方案进行比较,分析由于标准的差异造成结果的变化,根据这个关系求出参加分配的总份数,然后根据题意求出对象的总量。

  基本题型:

  ①一次有余数,另一次不足;

  基本公式:总份数=(余数+不足数)÷两次每份数的差

  ②当两次都有余数;

  基本公式:总份数=(较大余数一较小余数)÷两次每份数的"差

  ③当两次都不足;

  基本公式:总份数=(较大不足数一较小不足数)÷两次每份数的差

  基本特点:对象总量和总的组数是不变的。

  关键问题:确定对象总量和总的组数。

奥数考试题型及解题思路「」2

  基本公式:

  ①工作总量=工作效率×工作时间

  ②工作效率=工作总量÷工作时间

  ③工作时间=工作总量÷工作效率

  基本思路:

  ①假设工作总量为“1”(和总工作量无关);

  ②假设一个方便的数为工作总量(一般是它们完成工作总量所用时间的最小公倍数),利用上述三个基本关系,可以简单地表示出工作效率及工作时间。

  关键问题:确定工作量、工作时间、工作效率间的两两对应关系。

奥数考试题型及解题思路「」3

  基本思路:

  在一些面积的计算上,不能直接运用公式的情况下,一般需要对图形进行割补,*移、旋转、翻折、分解、变形、重叠等,使不规则的图形变为规则的图形进行计算;另外需要掌握和记忆一些常规的面积规律。

  常用方法:

  1.连辅助线方法

  2.利用等底等高的两个三角形面积相等。

  3.大胆假设(有些点的设置题目中说的是任意点,解题时可把任意点设置在特殊位置上)。

  4.利用特殊规律

  ①等腰直角三角形,已知任意一条边都可求出面积。(斜边的*方除以4等于等腰直角三角形的面积)

  ②梯形对角线连线后,两腰部分面积相等。

  ③圆的面积占外接正方形面积的78.5%。


英语专八翻译考试题型训练(扩展6)

——托福听力考试题型解析 (菁选3篇)

托福听力考试题型解析1

  -basic comprehension:理解全文主要观点和把握具体细节。

  具有根据演讲和报告按演绎法展开的特点,我们要有的放矢,抓住讲课有1个关于主要内容的问题,注重开始的introductory statement(引言、介绍),以及说话者对此话题的"感受。

  问题模式:What is the lecture/talk mainly about?

  What is the professor mainly discussing?

  -pragmatic understanding:注重说话者的语气、目的和态度。

  讲座中说话者的语气一般包括:objective(客观)、subjective(主观)、inquisitive(好奇)、Excited(兴奋)、Disappointed/Upset(失望悲伤)、Uncertainorconfused(迷惑)。

  说话者的态度一般包括积极、消极、兴奋、悲伤、印象深刻、没有印象、感爱好、烦人等。

  需要考生能概括说话者的目的,确定说话人的感情基调,是道歉、解释、澄清观点、改换话题、表达观点、建议采取新的行动等。

  问题模式:Whatis…attitude/opinion toward…?

  -connecting information:考查学生对文章脉络,概括和推导的能力。

  问题模式:what can be inferred about the woman?

托福听力考试题型解析2

  -无事先预览。考生只有听完材料后才能看到考题,这样就不能提前根据选项猜测考题。因此,考生听材料时需要用笔进行速记,即把听到的主要内容和相关细节记录下来,然后根据记录的内容答题。

  -听力段子的内容非常up-to-date(与时俱进)。更新的速度很快,你所听到的词和句子都是此时此刻发生在美国校园内的真实对话,所以,新托福听力可谓是一个很有效的检验和衡量考生英文实践能力的标准。

  -以学术场景为主,长度有所增加。所以要求考生具有快速领略主要内容的能力、理解能力和速记能力。

托福听力考试题型解析3

  -basic comprehension:理解全文主要观点和把握具体细节。

  具有根据演讲和报告按演绎法展开的特点,我们要有的放矢,抓住讲课有1个关于主要内容的问题,注重开始的introductory statement(引言、介绍),以及说话者对此话题的感受。

  问题模式:What is the lecture/talk mainly about?

  What is the professor mainly discussing?

  -pragmatic understanding:注重说话者的语气、目的和态度。

  讲座中说话者的语气一般包括:objective(客观)、subjective(主观)、inquisitive(好奇)、Excited(兴奋)、Disappointed/Upset(失望悲伤)、Uncertainorconfused(迷惑)。

  说话者的态度一般包括积极、消极、兴奋、悲伤、印象深刻、没有印象、感爱好、烦人等。

  需要考生能概括说话者的目的.,确定说话人的感情基调,是道歉、解释、澄清观点、改换话题、表达观点、建议采取新的行动等。

  问题模式:Whatis…attitude/opinion toward…?

  -connecting information:考查学生对文章脉络,概括和推导的能力。

  问题模式:what can be inferred about the woman?


英语专八翻译考试题型训练(扩展7)

——执业药师考试题型及考试科目 (菁选2篇)

执业药师考试题型及考试科目1

  执业药师考试分药学和中药学两类,每类包括4个考试科目。

  【药学】考试科目包括:药学专业知识(一)、药学专业知识(二)、药事管理与法规、药学综合知识与技能。

  【中药学】考试科目包括:中药学专业知识(一)、中药学专业知识(二)、药事管理与法规、中药学综合知识与技能。

  其中,《药事管理与法规》为共同考试科目,报考人员可根据从事的.专业工作,选择参加药学专业或中药学专业的考试。

  各科目采取单独考试、单独计分的考试形式。每科120题,每题1分,满分为120分。题型包括A型题(最佳选择题)、B型题(配伍选择题)、C型题(综合分析选择题)和X型题(多项选择题)。药事管理与法规科目每道题的备选项为四个,其他科目每道题的备选项为五个。

  2017年执业药师考试题型:A型题

  2017年执业药师考试题型:B型题

  2017年执业药师考试题型:C型题

  2017年执业药师考试题型:X型题

执业药师考试题型及考试科目2

  国家

  执业药师

  资格考试科目分为:

  药学类:

  药事管理与法规(药学类、中药学类共考科目)

  药学专业知识(一)含药剂学、药物化学、药效学、药物分析

  药学专业知识(二)含临床药物治疗学、临床药理学

  药学综合知识与技能

  中药学类:

  药事管理与法规(药学类、中药学类共考科目)

  中药学专业知识(一)含中药学、中药化学、中药炮制学、中药药剂学、中药药理学、中药鉴定学

  中药学专业知识(二)含临床中药学、中成药学和方剂学

  中药学综合知识与技能

  各科单独考试,单独计分


英语专八翻译考试题型训练(扩展8)

——职称英语考试题型详细介绍 (菁选2篇)

职称英语考试题型详细介绍1

  第1部分:词汇选项(第1-15题,每题1分,共15分)

  考查应试者理解在一定语境中单词或短语意义的能力。本部分为15个句子,每个句子中均有1个词或短语划有底横线,要求应试者从每个句子后面所给的4个选项中选择1个与划线部分意义最相近的词或短语。

  第2部分:阅读判断(第16-22题,每题1分,共7分)

  考查应试者识别和判断文章所提供的信息的能力。本部分为1篇300-450词的短文,短文后列出7个句子,有的句子提供的是正确信息,有的句子提供的是错误信息,有的句子的信息在短文中并未直接或间接提及。要求应试者根据短文的内容对每个句子做出正确的判断。

  第3部分:概括大意与完成句子(第23-30题,每题1分,共8分)

  考查应试者把握文章段落大意及细节的能力。本部分为1篇300-450词的短文,有2项测试任务:

  1.短文后有6个段落小标题,要求应试者根据文章的内容为其中指定的4个段落各选择一个正确的小标题;

  2.短文后有4个不完整的句子,要求应试者在所提供的6个选项中选择4个正确选项分别完成每个句子。

  第4部分:阅读理解(第31-45题,每题3分,共45分)

  考查应试者对文章主旨和细节信息的理解能力。本部分为3篇文章,每篇300-450词,每篇文章后有5道题。要求应试者根据文章的内容,从每题所给的4个选项中选择1个最佳答案。

  第5部分:补全短文(第46-50题,每题2分,共10分)

  考查应试者把握文章结构、掌握作者思路的能力。本部分为1篇300-450词的短文,文中有5处空白,文章后面有6组文字,其中5组取自文章本身。要求应试者根据文章的内容选择5组文字,将其放回相应位置,以恢复文章原貌。

  第6部分:完形填空(第51-65题,每题1分,共15分)

  考查应试者正确把握文章内容,以及在一定语境中准确使用词语的"能力。本部分为1篇300-450词的短文,文中有15处空白,每处空白给出4个选项,要求应试者根据短文的内容从4个选项中选择1个最佳答案。

职称英语考试题型详细介绍2

  第1部分:词汇选项(第1-15题,每题1分,共15分)

  考查应试者理解在一定语境中单词或短语意义的能力。本部分为15个句子,每个句子中均有1个词或短语划有底横线,要求应试者从每个句子后面所给的4个选项中选择1个与划线部分意义最相近的词或短语。

  第2部分:阅读判断(第16-22题,每题1分,共7分)

  考查应试者识别和判断文章所提供的信息的能力。本部分为1篇300-450词的短文,短文后列出7个句子,有的"句子提供的是正确信息,有的句子提供的是错误信息,有的句子的信息在短文中并未直接或间接提及。要求应试者根据短文的内容对每个句子做出正确的判断。

  第3部分:概括大意与完成句子(第23-30题,每题1分,共8分)

  考查应试者把握文章段落大意及细节的能力。本部分为1篇300-450词的短文,有2项测试任务:

  1.短文后有6个段落小标题,要求应试者根据文章的内容为其中指定的4个段落各选择一个正确的小标题;

  2.短文后有4个不完整的句子,要求应试者在所提供的6个选项中选择4个正确选项分别完成每个句子。

  第4部分:阅读理解(第31-45题,每题3分,共45分)

  考查应试者对文章主旨和细节信息的理解能力。本部分为3篇文章,每篇300-450词,每篇文章后有5道题。要求应试者根据文章的内容,从每题所给的4个选项中选择1个最佳答案。

  第5部分:补全短文(第46-50题,每题2分,共10分)

  考查应试者把握文章结构、掌握作者思路的能力。本部分为1篇300-450词的短文,文中有5处空白,文章后面有6组文字,其中5组取自文章本身。要求应试者根据文章的内容选择5组文字,将其放回相应位置,以恢复文章原貌。

  第6部分:完形填空(第51-65题,每题1分,共15分)

  考查应试者正确把握文章内容,以及在一定语境中准确使用词语的能力。本部分为1篇300-450词的短文,文中有15处空白,每处空白给出4个选项,要求应试者根据短文的内容从4个选项中选择1个最佳答案。


英语专八翻译考试题型训练(扩展9)

——英语专八翻译考试样题模拟训练 (菁选2篇)

英语专八翻译考试样题模拟训练1

  <汉译英>

  中文原文:

  当生活中的不确定感向你袭来

  我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。

  孟克(Edvard Munch)的.名画《呐喊》哈佛大学心理学家吉尔伯特(Daniel Gilbert)不久前在《*》(New York Times)的专栏中写道,不知道要发生什么坏事比知道什么坏事要发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能寐、抽烟发泄,并不是因为道琼斯指数要再跌1000 点,而是因为我们不知道道指会不会下跌──不确定的感觉比不确定的事情本身更折磨人。

  参考译文:

  Coping With the Certainty of Uncertainty

  A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult.

  People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur," wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. "Most of us aren"t losing sleep and sucking down Marlboros because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don"t know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they"re uncertain about.

英语专八翻译考试样题模拟训练2

  <汉译英>

  中国的文学

  中文原文:

  与舞蹈和音乐相伴的歌谣跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。我们只能从一些古籍书中推断它们的存在。古书中记载了一些据称年代非常久远的歌谣,但是大多出于后人的伪托,能够断定朝代的歌谣要到《诗经》里才能看见。从这点来看,古代神话对中国文学的影响更为显著。

  参考译文:

  Long before the emergence of the written word, ballads, accompanied by music and dance,and myths, passed around by word of mouth, were widely popular. Chinese literature finds its origins in these traditions. However, ballads were what people improvised out of daily life, and due to lack of means to record and preserve them in ancient times, they quickly disappeared without leaving much of a trace. Today, we can only deduce their existence from ancient books, which recorded some time-honored ballads, though most of these are belived to be derivatives of later generations. Ballads in the Book of Songs are the earliest writings that can be dated. From this point of view, ancient mythology obviously has had a great influence on Chinese literature.

推荐访问:英语 训练 翻译 英语专八翻译考试题型训练 英语专八翻译考试题型训练1 专八翻译真题及答案英译中 专八英译汉翻译真题 2016年专八翻译真题及答案

版权所有:文秘范文网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[文秘范文网]所有资源完全免费共享

Powered by 文秘范文网 © All Rights Reserved.。陕ICP备16010436号